# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 18:10:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: modules/sendinblue/service.php:163
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo este activ pe acest site."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo (formerly Sendinblue)"
msgstr "Brevo (numit anterior Sendinblue)"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:156
msgid "Brevo (formerly Sendinblue) integration"
msgstr "Integrare Brevo (numit anterior Sendinblue)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:297
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"
#: admin/admin.php:689
msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin."
msgstr "Următoarea versiune importantă a modulului Formular de contact 7 va întrerupe suportul pentru versiunile PHP învechite. Dacă nu actualizezi PHP-ul, nu vei putea să actualizezi modulul."
#: includes/contact-form-functions.php:230
msgid "Contact form not found."
msgstr "Nu am găsit formularul de contact."
#: includes/contact-form-functions.php:229
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formular"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Inserează un formular de contact pe care l-ai creat cu Formular de contact 7."
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Formular de contact 7"
#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "- Te rog alege o opțiune -"
#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet este activ pe acest site."
#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "Sistemele CAPTCHA sunt concepute ca să distingă spamboții de oameni și, prin urmare, sunt neputincioase împotriva spammerilor umani. Spre deosebire de CAPTCHA, Akismet verifică trimiterile de formulare în baza de date globală creată pentru spam; aceasta înseamnă că Akismet este o soluție complexă și comprehensivă împotriva spam-ului. Acesta este motivul pentru care considerăm că Akismet este motorul strategiei de prevenire a spamului."
#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Află cum sunt procesate datele tale."
#: modules/akismet/akismet.php:299
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Acest formular folosește Akismet ca să reducă spamul."
#: includes/contact-form.php:622
msgid "Contact form"
msgstr "Formular de contact"
#: includes/config-validator.php:634
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Dimensiunea fișierului încărcabil depășește dimensiunea maximă acceptabilă pentru PHP."
#: includes/config-validator.php:583
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Sunt folosite două puncte în numele tag-urilor de formular."
#: modules/text.php:196
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Te rog să introduci un număr de telefon."
#: modules/text.php:189
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Te rog să introduci un URL."
#: modules/text.php:182
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Te rog să introduci o adresă de email."
#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Acest câmp are un număr prea mare."
#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Acest câmp are un număr prea mic."
#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Te rog să introduci un număr."
#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Acest câmp are o dată peste limita ulterioară."
#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Acest câmp are o dată peste limita anterioară."
#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Te rog să introduci o dată în formatul YYYY-MM-DD."
#: includes/rest-api.php:333
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Formatul pentru încărcarea cererii nu este acceptat."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:572
msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Cârligul %1$s este considerat învechit începând cu versiunea %2$s pentru Formular de contact și nu sunt disponibile alte alternative."
#: includes/file.php:111
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Fișierul încărcat este prea mare."
#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Acest câmp are o intrare prea scurtă."
#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Acest câmp are o intrare prea lungă."
#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Te rog să completezi acest câmp."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:523
msgid "Function %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funcția %1$s este considerată învechită începând cu versiunea %2$s a modulului Formular de contact 7! Folosește în locul ei %3$s."
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Protecție anti-spam"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:607
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funcția %1$s a fost apelată incorect. %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Bună,\n"
"\n"
"Acesta este un email de confirmare trimis de la %1$s.\n"
"\n"
"Am primit trimiterea ta pentru formularul nostru web prin care ne-ai permis să te adăugăm în lista noastră de contacte. Dar procesul nu este încă finalizat. Pentru a-l finaliza, te rog dă clic pe această legătură.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Dacă nu ai intenționat asta sau nu știi de ce ai primit acest mesaj, te rog nu da clic pe legătură și ignoră acest mesaj. Nu vom colecta sau folosi niciodată datele tale cu caracter personal fără consimțământul tău explicit.\n"
"\n"
"Cu stimă,\n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Confirmare de înscriere de la %s"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Poți inițializa aici integrarea Constant Contact. Pentru detalii, vezi %s."
#: modules/stripe/stripe.php:320
msgid "Complete payment"
msgstr "Finalizează plata"
#: modules/stripe/stripe.php:305
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Continuă cu finalizarea comenzii"
#: modules/stripe/stripe.php:189
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Plata este obligatorie. Te rog plătește cu un card de credit."
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Plăți"
#: modules/stripe/service.php:212
msgid "Publishable Key"
msgstr "Cheie publicabilă"
#: modules/stripe/service.php:189
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe nu poate fi folosit pe acest site. Site-ul trebuie să aibă activat HTTPS."
#: modules/stripe/service.php:174
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe este activ pe acest site."
#: modules/stripe/service.php:167
msgid "Stripe integration"
msgstr "Integrare cu Stripe"
#: modules/stripe/service.php:160
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe este un mod simplu și puternic de a accepta plăți online. Stripe nu percepe taxe pentru configurare, nici taxe lunare și nu are costuri ascunse. Milioane de companii se bazează pe instrumentele software oferite de Stripe pentru a accepta plăți în siguranță și pentru a-și extinde afacerile la nivel global."
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:505
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Identificator unic pentru formularul de contact."
#: includes/config-validator.php:555
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Sunt folosite puncte în numele tag-urilor de formular."
#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Arată panoul de bun venit"
#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Panou de bun venit"
#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:166
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"
#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Cu ajutorul cunoștințelor despre mecanismul bazat pe cloud, serviciile anti-spam îți vor proteja formularele (%1$s). Sunt acceptate și integrate chiar și servicii de plată (%2$s)."
#. translators: 1: link labeled 'Brevo', 2: link labeled 'Constant Contact'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)."
msgstr "Formularele tale de contact pot deveni mai puternice și mai versatile prin integrarea lor cu API-uri externe. Cu serviciile CMR și marketing prin email, îți poți crea propriile liste de contacte (%1$s și %2$s)."
#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Ai aliați puternici care te sprijină."
#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integrare cu API-uri externe"
#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Poți extinde posibilitățile pentru formularele tale de contact integrându-le cu servicii externe. Pentru detalii, vezi %s."
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integrare cu API extern"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Administrează-ți șabloanele de email"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:267
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Nu ai încă un șablon de email activ."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:249
msgid "— Select —"
msgstr "- selectează -"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:238
msgid "Select an email template:"
msgstr "Selectează un șablon de email:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:221
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Trimite un email de bun venit când ai contacte noi"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:212
msgid "Welcome email"
msgstr "Email pentru noi veniți"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:283
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(se deschide într-o filă nouă)"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Administrează-ți listele cu contacte"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:177
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Nu ai încă o listă cu contacte."
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Selectează listele în care se adaugă contacte:"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Adaugă expeditorii formularelor în listele tale cu contacte"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Liste cu contacte"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Poți să inițializezi aici integrarea Brevo. Pentru detalii, vezi %s."
#: modules/sendinblue/service.php:212
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează modificările"
#: modules/sendinblue/service.php:208
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Înlătură cheia"
#: modules/sendinblue/service.php:187
msgid "API key"
msgstr "Cheie API"
#: modules/sendinblue/service.php:173
msgid "Setup integration"
msgstr "Inițializează integrarea"
#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:155
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:149
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Cu Brevo, cea mai importantă platformă CRM și de marketing prin email din Europa, îți stochezi și organizezi contactele și, în același timp, protejezi confidențialitatea utilizatorilor. Brevo oferă un număr nelimitat de contacte și funcționalități avansate de marketing."
#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Nu te-ai autentificat. Asigură-te că cheia API furnizată este corectă."
#: includes/mail.php:244
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. Dimensiunea totală a fișierului depășește limita de 25 megaocteți."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:223
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. %s nu este un fișier care poate fi citit."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:208
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. %s nu este în directorul permis."
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(opțional)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "listă cu cuvinte nepermise"
#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Sunt folosite cuvinte nepermise (%s)."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Sunt folosite cuvinte nepermise."
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:599
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Acest mesaj a fost adăugat în Formular de contact 7 versiunea %s.)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Al patrulea parametru ($mail_tag) trebuie să fie o instanță a clasei WPCF7_MailTag."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "documente"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s și %2$s"
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Setări suplimentare"
#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: includes/config-validator.php:832
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Dimensiunea totală a fișierelor cu atașamente este prea mare."
#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "În șablonul formularului sunt folosite elemente HTML indisponibile."
#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA este activ pe acest site."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:149
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Tokenul de răspuns reCAPTCHA este gol."
#: includes/submission.php:714
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Nunicul trimis este invalid."
#: includes/submission.php:705
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Șirul User-Agent este nefiresc de scurt."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Punctajul reCAPTCHA (%1$.2f) este mai mic decât pragul (%2$.2f)."
#: modules/akismet/akismet.php:86
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet returnează un răspuns spam."
#: modules/constant-contact/service.php:456
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Resetează cheile"
#: modules/constant-contact/service.php:385
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Acest site este conectat la API-ul Constant Contact."
#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configurare actualizată."
#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Stabilirea conexiunii a eșuat. Te rog verifică din nou configurarea."
#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Conexiunea a fost stabilită."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:646
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Răspuns HTTP: %1$s %2$s %3$s din %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvează modificările"
#: modules/recaptcha/service.php:270
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA te protejează automat împotriva spamului și altor tipuri de abuz. Cu extensia de integrare reCAPTCHA a modulului Contact Form 7, poți să blochezi trimiterile abuzive de formulare făcute de boții de spam."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:256
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Cheile API pentru reCAPTCHA v3 sunt diferite de cele pentru v2; cheile pentru v2 nu funcționează cu versiunea 3 de API. Trebuie să îți înregistrezi site-urile din nou pentru a obține chei noi pentru v3. Pentru detalii, vezi %s."
#: modules/constant-contact/service.php:461
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Conectează-te la API-ul Constant Contact"
#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Înlătură cheile"
#: modules/constant-contact/service.php:448
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Setează acest URL ca URI de redirecționare."
#: modules/constant-contact/service.php:441
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirecționare"
#: modules/constant-contact/service.php:424
msgid "App Secret"
msgstr "Secret aplicație"
#: modules/constant-contact/service.php:407
msgid "API Key"
msgstr "Cheie API"
#: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integrare inițializare"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:378
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Integrare Constant Contact"
#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:371
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Extensia de integrare Constant Contact îți permite să trimiți datele de contact colectate prin intermediul formularelor tale de contact la API-ul Constant Contact. Poți să creezi servicii de abonare prin email sigure, în câțiva pași simpli."
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Marketing prin email"
#: includes/config-validator.php:918
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Nu ai voie să folosești fișiere în afara directorului wp-content."
#: modules/acceptance.php:278
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Fă opțională această bifă"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Servicii profesionale"
#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Forumuri pentru suport"
#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Iată câteva opțiuni disponibile pentru a te ajuta să-ți rezolvi problemele."
#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "Ai nevoie de ajutor?"
#: modules/acceptance.php:269
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:227
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:211
msgid "Not consented"
msgstr "Neacceptat"
#: modules/acceptance.php:209
msgid "Consented"
msgstr "Acceptat"
#: includes/submission.php:112
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Trimiterea emailurilor a fost întreruptă."
#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita aici mesajele folosite în diferite situații. Pentru detalii, vezi %s."
#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Editez mesajele"
#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita șablonul de email aici. Pentru detalii, vezi %s."
#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita șablonul formularului aici. Pentru detalii, vezi %s."
#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Editez șablonul formularului"
#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(săgeată stânga și dreapta)"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s chei de comutare ale panourilor"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(eroare de configurare)"
#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Cum se rezolvă?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Donația ta va ajuta să susținem dezvoltarea continuă a modulului și va asigura un suport mai bun pentru utilizatori."
#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "să faci o donație"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Dacă îți place să folosești Formularul de contact 7 și îl găsești util, te rog ia în considerare %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Este greu să continuăm dezvoltarea și suportul pentru acest modul fără contribuția unor utilizatori ca tine."
#: includes/contact-form.php:529 includes/contact-form.php:1039
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Acest formular de contact este disponibil numai pentru utilizatorii autentificați."
#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Sunt folosite setări învechite."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie ca modulul %s să fie instalat."
#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "A fost o eroare la ștergerea formularul de contact."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Nu ai voie să accesezi formularul de contact cerut."
#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Formularul de contact cerut nu a fost găsit."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Nu ai voie să creezi un formular de contact."
#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Nu pot crea formularul de contact existent."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Nu ai voie să accesezi formulare de contact."
#: includes/config-validator.php:894
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Fișierul atașament nu există la %path%."
#: includes/config-validator.php:751
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală în câmpul %name%."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Sunt folosite nume indisponibile (%names%) pentru comenzile formularului."
#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Există câmpuri invalide pentru antet email."
#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Sunt folosite taguri HTML într-un mesaj."
#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Adresa de email a expeditorului nu aparține domeniului de site."
#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală"
#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Există un posibil câmp gol."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "o eroare de configurare detectată"
msgstr[1] "%s erori de configurare detectate"
msgstr[2] "%s de erori de configurare detectate"
#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "A fost o eroare la salvarea formularul de contact."
#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d erori de configurare detectate în acest panou filă"
#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 eroare de configurare detectată în acest panou filă"
#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d erori de configurare detectate"
#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 eroare de configurare detectată"
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:561
msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Cârligul %1$s este considerat învechit începând cu versiunea %2$s a modulului Formular de contact 7! Folosește în locul lui %3$s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instalează un modul de stocare a mesajelor înainte să ți se întâmple asta. %s salvează toate mesajele trimise prin formulare de contact în baza de date. Flamingo este un modul WordPress gratuit creat tot de autorul Formularului de contact 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Formular de contact 7 nu stochează nicăieri mesajele trimise. Prin urmare, poți să pierzi mesaje importante pentru totdeauna dacă serverul serviciului tău de email are probleme sau faci o greșeală în configurarea corespondenței."
#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Înainte de a regreta în zadar…"
#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr ""
"Formularul de contact 7 suportă filtrarea spamului cu %1$s. Acest %2$s inteligent blochează boții de spam enervanți. În plus, folosind %3$s, poți bloca mesajele care conțin anumite cuvinte cheie sau pe cele trimise de la anumite adrese IP.\n"
" "
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Mesajele spam vizează tot; formularele tale de contact nu sunt o excepție. Înainte de a primi mesaje spam, protejează-ți formularele de contact cu funcționalitățile puternice anti-spam oferite de Formular de contact 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Primești mesaje spam? Ai protecție."
#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mai multe comenzi ale formularului sunt plasate într-un singur element de etichetă."
#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "ÎPF despre Validatorul configurării"
#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Răspunsul la chestionar este incorect."
#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului."
#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Nu-ți este permis să încarci fișiere de acest tip."
#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută la încărcarea fișierului."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Trebuie să accepți termenii și condițiile înainte de a trimite mesajul."
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Unul sau mai multe câmpuri au o eroare. Te rog să verifici și să încerci din nou."
#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a trimite mesajul. Te rog să încerci din nou mai târziu."
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Îți mulțumesc pentru mesaj. A fost trimis."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Configurarea incorectă conduce la eșec în expedierea unui email sau la alte probleme. Validează acum formularele de contact."
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validează configurarea pentru Formular de contact 7"
#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validarea configurării s-a finalizată. Nu a fost găsit niciun formular de contact invalid."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validarea configurării s-a finalizat. A fost găsit un formular de contact invalid."
msgstr[1] "Validarea configurării s-a finalizat. Au fost găsite %s formulare de contact invalide."
msgstr[2] "Validarea configurării s-a finalizat. Au fost găsite %s de formulare de contact invalide."
#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validează configurarea"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Validează acum %s formular de contact"
msgstr[1] "Validează acum %s formulare de contact"
msgstr[2] "Validează acum %s de formulare de contact"
#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Nu-ți este permis să validezi configurarea."
#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Cheie secretă"
#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Cheie site"
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Am salvat setările."
#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valorile invalide pentru cheie."
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Doar un alt modul de formular de contact. Simplu, dar flexibil."
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:188
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formular de contact %d"
#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text pe mai multe rânduri. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "zonă text"
#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Acest câmp necesită URL-ul autorului"
#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Acest câmp necesită adresa de email a autorului"
#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Acest câmp necesită numele autorului"
#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "Text fields"
msgstr "Câmpuri text"
#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un număr de telefon pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un URL pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o adresă de email pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text simplu pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "telefon"
#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "email"
#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "text"
#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Numărul de telefon pe care l-a introdus expeditorul este invalid"
#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL-ul pe care l-a introdus expeditorul este invalid"
#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adresa de email pe care a introdus-o expeditorul este invalidă"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Buton de trimitere"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un buton de trimitere. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "trimite"
#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Inserează un element necompletat ca primă opțiune"
#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permite selecții multiple"
#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un meniu derulant. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "meniu vertical"
#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "O linie desparte perechea întrebare-răspuns pe un rând (de exemplu: Capitala Braziliei?|Rio)"
#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Întrebări și răspunsuri"
#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Chestionar"
#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru o pereche întrebare-răspuns. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "chestionar"
#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Expeditorul nu introduce răspunsul corect la chestionar."
#: modules/number.php:229
msgid "Slider"
msgstr "Carusel"
#: modules/number.php:228
msgid "Spinbox"
msgstr "Casetă de increment"
#: modules/number.php:213
msgid "Number fields"
msgstr "Câmpuri de număr"
#: modules/number.php:213
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:211
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o valoare numerică. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/number.php:203
msgid "number"
msgstr "număr"
#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Numărul este mai mare decât limita maximă"
#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Numărul este mai mic decât limita minimă"
#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formatul numărului introdus de expeditor este invalid"
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri pentru încărcarea fișierelor, dar dosarul temporar pentru fișiere (%s) nu există sau nu poate fi scris. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile."
#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Pentru a atașa fișierul încărcat prin intermediul acestui câmp pentru corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul fișierelor atașate din fila Corespondență."
#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipuri de fișiere acceptate"
#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Dimensiune limită fișier (biți)"
#: modules/file.php:151
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Încărcare fișier și atașament"
#: modules/file.php:151
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de încărcare fișier. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "fișier"
#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din cauza unei erori PHP"
#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Fișierul încărcat este prea mare"
#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Fișierul încărcat nu este permis ca tip de fișier"
#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din orice motiv"
#: modules/date.php:235 modules/number.php:259
msgid "Max"
msgstr "Maxim"
#: modules/date.php:230 modules/number.php:254
msgid "Min"
msgstr "Minim"
#: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249
#: modules/number.php:252
msgid "Range"
msgstr "Gamă"
#: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Folosește acest text ca substituent al câmpului"
#: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Câmp dată"
#: modules/date.php:194
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:192
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru dată. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/date.php:184
msgid "date"
msgstr "dată"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data este ulterioară limitei maxime"
#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data este anterioară limitei minime"
#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formatul pentru dată introdus de expeditor este invalid"
#: modules/checkbox.php:303 modules/date.php:265 modules/number.php:289
#: modules/select.php:232 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Pentru a folosi valoarea de intrare prin intermediul acestui câmp într-un câmp de corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul din fila Corespondență."
#: modules/checkbox.php:273
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Realizează bife exclusive"
#: modules/checkbox.php:271
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Învelește fiecare element cu un element de etichetă"
#: modules/checkbox.php:270
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Mai întâi pune o etichetă, apoi o bifă"
#: modules/checkbox.php:269 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "O opțiune pe fiecare rând."
#: modules/checkbox.php:252 modules/date.php:208 modules/file.php:165
#: modules/number.php:232 modules/select.php:185 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Câmp obligatoriu"
#: modules/checkbox.php:248 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:204
#: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Tip de câmp"
#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Bife, butoane radio și meniuri"
#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:234
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de butoane radio. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de bife. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/checkbox.php:219
msgid "radio buttons"
msgstr "Butoane radio"
#: modules/checkbox.php:217
msgid "checkboxes"
msgstr "bife"
#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar bibliotecile necesare (GD și FreeType) nu sunt disponibile pe serverul tău."
#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile."
#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Setări câmp de intrare"
#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Setări imagine"
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează tag-uri de formular pentru o imagine CAPTCHA și câmpul de intrare a răspunsului corespunzător. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie mai întâi să instalezi și să activezi modulul %s."
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Codul pe care l-ai introdus este incorect."
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Codul pe care l-a introdus expeditorul nu se potrivește cu CAPTCHA"
#: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:298 modules/date.php:260
#: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:227
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Inserează tagul"
#: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:285 modules/date.php:248
#: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:214 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Atribut clasă"
#: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:280 modules/date.php:243
#: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:209 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "Atribut ID"
#: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277
#: modules/checkbox.php:264 modules/checkbox.php:267 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:259 modules/date.php:214
#: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:191
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: modules/acceptance.php:254
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Bifă de acceptare"
#: modules/acceptance.php:254
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:252
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru o bifă de acceptare. Pentru mai multe detalii, vezi %s."
#: modules/acceptance.php:244
msgid "acceptance"
msgstr "acceptare"
#: includes/contact-form.php:230
msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead."
msgstr "Proprietatea %1$s a unui obiect WPCF7_ContactForm nu mai este accesibilă. Folosește metoda %2$s în schimb."
#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular de contact"
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai scurtă decât lungimea minimă permisă"
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai mare decât lungimea maximă permisă"
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Există un câmp pe care expeditorul trebuie să-l completeze"
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Există termeni pe care expeditorul trebuie să-i accepte"
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Ceea ce ai trimis a fost considerat spam"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Au apărut erori de validare"
#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Trimiterea mesajului expeditorului a eșuat"
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Mesajul expeditorului a fost trimis cu succes"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Acest email a fost trimis printr-un formular de contact pe %1$s (%2$s)"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Corp mesaj:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subiect: %s"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "De la: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Mesajul tău"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Adresa ta de email"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Numele tău"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generator tag de formular: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Pentru mai multe informații:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Nicio informație furnizată de tine nu va fi partajată cu serviciile respective fără autorizația ta."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Prima dată s-ar putea să fie necesar să-ți faci un cont pentru serviciul pe care intenționezi să-l folosești. Când faci acest lucru, va trebui să autorizezi Formularul de contact 7 să acceseze acel serviciu folosind contul tău."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Pe acest ecran, poți administra serviciile care sunt disponibile prin intermediul Formularului de contact 7. Folosirea API îți va permite colaborarea cu serviciile care sunt disponibile."
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "De asemenea, există tag-uri de corespondență speciale care au nume specifice, dar nu au tag-uri de formular corespunzătoare. Ele sunt folosite pentru a reprezenta informațiile meta din trimiterile de formulare, cum ar fi adresa IP a expeditorului sau URL-ul paginii."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Un tag de corespondență este tot un cod scurt închis între paranteze pătrate pe care-l poți folosi în oricare dintre câmpurile pentru corespondență. Un tag de corespondență reprezintă o valoare de intrare a utilizatorului prin intermediul unui câmp de intrare a unui tag de formular corespunzător."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)."
msgstr "Deși tag-urile de formular au o sintaxă relativ complexă, nu este nevoie să știi sintaxa pentru a adăuga tag-uri de formular, deoarece poți folosi un simplu generator de tag-uri (butonul Generează tag de pe acest ecran)."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Un tag de formular este un cod scurt închis între paranteze pătrate utilizat în conținutul unui formular. În general, un tag de formular reprezintă un câmp de intrare, iar componentele sale pot fi separate în patru părți: tip, nume, opțiuni și valori. Formularul de contact 7 acceptă mai multe tipuri de tag-uri de formular, inclusiv câmpuri pentru text, câmpuri pentru valori numerice, câmpuri pentru dată, bife, butoane radio, meniuri, câmpuri pentru încărcarea de fișiere, CAPTCHA și câmpuri pentru chestionare."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "Setările suplimentare asigură un spațiu unde poți personaliza comportamentul acestui formular de contact prin adăugarea unor fragmente de cod."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "În Mesaje, poți edita diverse tipuri de mesaje folosite de acest formular de contact. Aceste mesaje sunt relativ scurte, cum ar fi un mesaj de eroare de validare pe care-l vezi când lași un câmp obligatoriu necompletat."
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar care funcționează similar cu Corespondență. Corespondență (2) diferă prin faptul că este trimis numai atunci când șablonul Corespondență a fost trimis cu succes."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "Corespondența gestionează un șablon de corespondență (antete și corp mesaj) pe care acest formular de contact îl va trimite când utilizatorii îl prezintă. Poți folosi aici tagurile de corespondență ale Formularului de contact 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "Formularul este un conținut de formular HTML. Poți folosi HTML arbitrar care este permis în interiorul elementului de formular. De asemenea, poți folosi aici tagurile de formular ale Formularului de contact 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "Titlu este titlul formularului de contact. Acest titlu este folosit doar pentru etichetarea formularului de contact și poate fi editat."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Pe acest ecran, poți edita un formular de contact. Un formular de contact este format din următoarele componente:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "Duplicare - Clone ale formularului de contact. Un formular de contact clonat moștenește tot conținutul original, dar are un ID diferit."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "Editare - Navighezi la ecranul de editare a acelui formular de contact. De asemenea, poți ajunge la acel ecran dând clic pe titlul formularului de contact."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Deasupra unui rând din lista formularelor de contact se vor afișa legăturile de acțiune, care îți permit să administrezi formularul de contact. Poți să execuți următoarele acțiuni:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Pe acest ecran, poți administra formularele de contact furnizate de Formularul de contact 7. Poți administra un număr nelimitat de formulare de contact. Fiecare formular de contact are un ID unic și un scurtcod ([contact-form-7 ...]). Pentru a introduce un formular de contact într-un articol sau în textul unei piese, introdu scurtcodul în țintă."
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Tag-uri de corespondență"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Tag-uri de formular"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Acțiuni disponibile"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Poți adăuga aici fragmente de coduri personalizate. Pentru detalii, vezi %s."
#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Atașamente (fișiere)"
#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Folosește tip de conținut HTML"
#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Exclude ieșirea rândurilor cu tag-uri de corespondență necompletate"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Corp mesaj"
#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Anteturi suplimentare"
#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "De la"
#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "La"
#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "În câmpurile următoarele, poți să folosești aceste tag-uri de corespondență:"
#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar adesea folosit ca un program care trimite automat răspunsuri."
#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Folosește Corespondență (2)"
#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "Corespondență (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Editează „%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Scurtcod"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Setări suplimentare"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Setări suplimentare (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "Corespondență"
#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Suport"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "Întrebări frecvente"
#: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Documente"
#: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ești pe cale de a șterge acest formular de contact.\n"
" 'Cancel' pentru a anula, 'OK' pentru a șterge."
#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Fă duplicat"
#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "De asemenea, poți folosi acest stil vechi de scurtcod:"
#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copiază acest scurtcod și lipește-l în articol, pagină sau în conținutul piesei:"
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Introdu titlul aici"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Nu-ți este permis să editezi acest formular de contact."
#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Filtrare spam cu Akismet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "Inițializez corespondență"
#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Formular de contact 7 are nevoie de sprijinul tău."
#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Respinge"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first."
msgstr "Formular de contact 7 %1$s necesită WordPress %2$s sau o versiune mai nouă. În primul rând, te rog actualizează WordPress."
#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formularul de contact a fost șters."
#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formularul de contact a fost salvat."
#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Formularul de contact a fost creat."
#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Căutare formulare de contact"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Rezultate căutare pentru „%s”"
#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Modificările efectuate se vor pierde dacă părăsești această pagină."
#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Eroare în timpul ștergerii."
#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Nu ai dreptul de a șterge acest element."
#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Nu ai dreptul de a edita acest element."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integrare"
#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă nou"
#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Adaugă un formular de contact nou"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulare de contact"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editare formular de contact"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Formular de contact 7"