# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Romanian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-05-31 18:10:39+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: ro\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: modules/sendinblue/service.php:163 msgid "Brevo is active on this site." msgstr "Brevo este activ pe acest site." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Brevo (formerly Sendinblue)" msgstr "Brevo (numit anterior Sendinblue)" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101 #: modules/sendinblue/service.php:156 msgid "Brevo (formerly Sendinblue) integration" msgstr "Integrare Brevo (numit anterior Sendinblue)" #: admin/includes/welcome-panel.php:153 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:297 msgid "Brevo" msgstr "Brevo" #: admin/admin.php:689 msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin." msgstr "Următoarea versiune importantă a modulului Formular de contact 7 va întrerupe suportul pentru versiunile PHP învechite. Dacă nu actualizezi PHP-ul, nu vei putea să actualizezi modulul." #: includes/contact-form-functions.php:230 msgid "Contact form not found." msgstr "Nu am găsit formularul de contact." #: includes/contact-form-functions.php:229 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formular" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7." msgstr "Inserează un formular de contact pe care l-ai creat cu Formular de contact 7." #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Form 7" msgstr "Formular de contact 7" #: modules/select.php:88 msgid "—Please choose an option—" msgstr "- Te rog alege o opțiune -" #: modules/akismet/service.php:65 msgid "Akismet is active on this site." msgstr "Akismet este activ pe acest site." #: modules/akismet/service.php:51 msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy." msgstr "Sistemele CAPTCHA sunt concepute ca să distingă spamboții de oameni și, prin urmare, sunt neputincioase împotriva spammerilor umani. Spre deosebire de CAPTCHA, Akismet verifică trimiterile de formulare în baza de date globală creată pentru spam; aceasta înseamnă că Akismet este o soluție complexă și comprehensivă împotriva spam-ului. Acesta este motivul pentru care considerăm că Akismet este motorul strategiei de prevenire a spamului." #: modules/akismet/akismet.php:302 msgid "Learn how your data is processed." msgstr "Află cum sunt procesate datele tale." #: modules/akismet/akismet.php:299 msgid "This form uses Akismet to reduce spam." msgstr "Acest formular folosește Akismet ca să reducă spamul." #: includes/contact-form.php:622 msgid "Contact form" msgstr "Formular de contact" #: includes/config-validator.php:634 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "Dimensiunea fișierului încărcabil depășește dimensiunea maximă acceptabilă pentru PHP." #: includes/config-validator.php:583 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "Sunt folosite două puncte în numele tag-urilor de formular." #: modules/text.php:196 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "Te rog să introduci un număr de telefon." #: modules/text.php:189 msgid "Please enter a URL." msgstr "Te rog să introduci un URL." #: modules/text.php:182 msgid "Please enter an email address." msgstr "Te rog să introduci o adresă de email." #: modules/number.php:191 msgid "This field has a too large number." msgstr "Acest câmp are un număr prea mare." #: modules/number.php:186 msgid "This field has a too small number." msgstr "Acest câmp are un număr prea mic." #: modules/number.php:181 msgid "Please enter a number." msgstr "Te rog să introduci un număr." #: modules/date.php:172 msgid "This field has a too late date." msgstr "Acest câmp are o dată peste limita ulterioară." #: modules/date.php:167 msgid "This field has a too early date." msgstr "Acest câmp are o dată peste limita anterioară." #: modules/date.php:162 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Te rog să introduci o dată în formatul YYYY-MM-DD." #: includes/rest-api.php:333 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "Formatul pentru încărcarea cererii nu este acceptat." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:572 msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "Cârligul %1$s este considerat învechit începând cu versiunea %2$s pentru Formular de contact și nu sunt disponibile alte alternative." #: includes/file.php:111 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "Fișierul încărcat este prea mare." #: includes/contact-form-template.php:215 msgid "This field has a too short input." msgstr "Acest câmp are o intrare prea scurtă." #: includes/contact-form-template.php:208 msgid "This field has a too long input." msgstr "Acest câmp are o intrare prea lungă." #: includes/contact-form-template.php:201 msgid "Please fill out this field." msgstr "Te rog să completezi acest câmp." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:523 msgid "Function %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Funcția %1$s este considerată învechită începând cu versiunea %2$s a modulului Formular de contact 7! Folosește în locul ei %3$s." #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "Protecție anti-spam" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:607 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "Funcția %1$s a fost apelată incorect. %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "Bună,\n" "\n" "Acesta este un email de confirmare trimis de la %1$s.\n" "\n" "Am primit trimiterea ta pentru formularul nostru web prin care ne-ai permis să te adăugăm în lista noastră de contacte. Dar procesul nu este încă finalizat. Pentru a-l finaliza, te rog dă clic pe această legătură.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Dacă nu ai intenționat asta sau nu știi de ce ai primit acest mesaj, te rog nu da clic pe legătură și ignoră acest mesaj. Nu vom colecta sau folosi niciodată datele tale cu caracter personal fără consimțământul tău explicit.\n" "\n" "Cu stimă,\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "Confirmare de înscriere de la %s" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162 msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s." msgstr "Poți inițializa aici integrarea Constant Contact. Pentru detalii, vezi %s." #: modules/stripe/stripe.php:320 msgid "Complete payment" msgstr "Finalizează plata" #: modules/stripe/stripe.php:305 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Continuă cu finalizarea comenzii" #: modules/stripe/stripe.php:189 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "Plata este obligatorie. Te rog plătește cu un card de credit." #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "Plăți" #: modules/stripe/service.php:212 msgid "Publishable Key" msgstr "Cheie publicabilă" #: modules/stripe/service.php:189 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe nu poate fi folosit pe acest site. Site-ul trebuie să aibă activat HTTPS." #: modules/stripe/service.php:174 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe este activ pe acest site." #: modules/stripe/service.php:167 msgid "Stripe integration" msgstr "Integrare cu Stripe" #: modules/stripe/service.php:160 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally." msgstr "Stripe este un mod simplu și puternic de a accepta plăți online. Stripe nu percepe taxe pentru configurare, nici taxe lunare și nu are costuri ascunse. Milioane de companii se bazează pe instrumentele software oferite de Stripe pentru a accepta plăți în siguranță și pentru a-și extinde afacerile la nivel global." #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:505 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Identificator unic pentru formularul de contact." #: includes/config-validator.php:555 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "Sunt folosite puncte în numele tag-urilor de formular." #: admin/includes/welcome-panel.php:303 msgid "Show welcome panel" msgstr "Arată panoul de bun venit" #: admin/includes/welcome-panel.php:300 msgid "Welcome panel" msgstr "Panou de bun venit" #: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:166 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe' #: admin/includes/welcome-panel.php:162 msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)." msgstr "Cu ajutorul cunoștințelor despre mecanismul bazat pe cloud, serviciile anti-spam îți vor proteja formularele (%1$s). Sunt acceptate și integrate chiar și servicii de plată (%2$s)." #. translators: 1: link labeled 'Brevo', 2: link labeled 'Constant Contact' #: admin/includes/welcome-panel.php:150 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)." msgstr "Formularele tale de contact pot deveni mai puternice și mai versatile prin integrarea lor cu API-uri externe. Cu serviciile CMR și marketing prin email, îți poți crea propriile liste de contacte (%1$s și %2$s)." #: admin/includes/welcome-panel.php:142 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "Ai aliați puternici care te sprijină." #: admin/admin.php:508 msgid "Integration with external APIs" msgstr "Integrare cu API-uri externe" #: admin/admin.php:507 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs' #: admin/admin.php:505 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s." msgstr "Poți extinde posibilitățile pentru formularele tale de contact integrându-le cu servicii externe. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500 msgid "Integration with External API" msgstr "Integrare cu API extern" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282 msgid "Manage your email templates" msgstr "Administrează-ți șabloanele de email" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:267 msgid "You have no active email template yet." msgstr "Nu ai încă un șablon de email activ." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:249 msgid "— Select —" msgstr "- selectează -" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:238 msgid "Select an email template:" msgstr "Selectează un șablon de email:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:221 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Trimite un email de bun venit când ai contacte noi" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:203 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:212 msgid "Welcome email" msgstr "Email pentru noi veniți" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:193 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:283 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(se deschide într-o filă nouă)" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Administrează-ți listele cu contacte" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:177 msgid "You have no contact list yet." msgstr "Nu ai încă o listă cu contacte." #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Selectează listele în care se adaugă contacte:" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Adaugă expeditorii formularelor în listele tale cu contacte" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129 msgid "Contact lists" msgstr "Liste cu contacte" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97 msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s." msgstr "Poți să inițializezi aici integrarea Brevo. Pentru detalii, vezi %s." #: modules/sendinblue/service.php:212 msgid "Save changes" msgstr "Salvează modificările" #: modules/sendinblue/service.php:208 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Înlătură cheia" #: modules/sendinblue/service.php:187 msgid "API key" msgstr "Cheie API" #: modules/sendinblue/service.php:173 msgid "Setup integration" msgstr "Inițializează integrarea" #: admin/includes/welcome-panel.php:152 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100 #: modules/sendinblue/service.php:155 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:149 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features." msgstr "Cu Brevo, cea mai importantă platformă CRM și de marketing prin email din Europa, îți stochezi și organizezi contactele și, în același timp, protejezi confidențialitatea utilizatorilor. Brevo oferă un număr nelimitat de contacte și funcționalități avansate de marketing." #: modules/sendinblue/service.php:126 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Nu te-ai autentificat. Asigură-te că cheia API furnizată este corectă." #: includes/mail.php:244 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. Dimensiunea totală a fișierului depășește limita de 25 megaocteți." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:223 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. %s nu este un fișier care poate fi citit." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:208 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. %s nu este în directorul permis." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(opțional)" #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "disallowed list" msgstr "listă cu cuvinte nepermise" #: modules/disallowed-list.php:35 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Sunt folosite cuvinte nepermise (%s)." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Sunt folosite cuvinte nepermise." #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:599 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Acest mesaj a fost adăugat în Formular de contact 7 versiunea %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97 #: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218 #: modules/flamingo.php:304 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "Al patrulea parametru ($mail_tag) trebuie să fie o instanță a clasei WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238 msgid "g:i a" msgstr "G:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:196 msgid "docs" msgstr "documente" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:189 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s și %2$s" #: admin/includes/editor.php:252 msgid "Additional settings" msgstr "Setări suplimentare" #: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256 #: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133 #: modules/stripe/service.php:142 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: includes/config-validator.php:832 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "Dimensiunea totală a fișierelor cu atașamente este prea mare." #: includes/config-validator.php:528 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "În șablonul formularului sunt folosite elemente HTML indisponibile." #: modules/recaptcha/service.php:284 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA este activ pe acest site." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:149 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "Tokenul de răspuns reCAPTCHA este gol." #: includes/submission.php:714 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Nunicul trimis este invalid." #: includes/submission.php:705 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "Șirul User-Agent este nefiresc de scurt." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:158 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "Punctajul reCAPTCHA (%1$.2f) este mai mic decât pragul (%2$.2f)." #: modules/akismet/akismet.php:86 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet returnează un răspuns spam." #: modules/constant-contact/service.php:456 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Resetează cheile" #: modules/constant-contact/service.php:385 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Acest site este conectat la API-ul Constant Contact." #: modules/constant-contact/service.php:362 msgid "Configuration updated." msgstr "Configurare actualizată." #: modules/constant-contact/service.php:356 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Stabilirea conexiunii a eșuat. Te rog verifică din nou configurarea." #: modules/constant-contact/service.php:349 msgid "Connection established." msgstr "Conexiunea a fost stabilită." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:646 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "Răspuns HTTP: %1$s %2$s %3$s din %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254 msgid "Save Changes" msgstr "Salvează modificările" #: modules/recaptcha/service.php:270 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots." msgstr "reCAPTCHA te protejează automat împotriva spamului și altor tipuri de abuz. Cu extensia de integrare reCAPTCHA a modulului Contact Form 7, poți să blochezi trimiterile abuzive de formulare făcute de boții de spam." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:256 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "Cheile API pentru reCAPTCHA v3 sunt diferite de cele pentru v2; cheile pentru v2 nu funcționează cu versiunea 3 de API. Trebuie să îți înregistrezi site-urile din nou pentru a obține chei noi pentru v3. Pentru detalii, vezi %s." #: modules/constant-contact/service.php:461 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Conectează-te la API-ul Constant Contact" #: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Înlătură cheile" #: modules/constant-contact/service.php:448 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Setează acest URL ca URI de redirecționare." #: modules/constant-contact/service.php:441 msgid "Redirect URI" msgstr "URI de redirecționare" #: modules/constant-contact/service.php:424 msgid "App Secret" msgstr "Secret aplicație" #: modules/constant-contact/service.php:407 msgid "API Key" msgstr "Cheie API" #: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294 #: modules/stripe/service.php:184 msgid "Setup Integration" msgstr "Integrare inițializare" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166 #: modules/constant-contact/service.php:378 msgid "Constant Contact integration" msgstr "Integrare Constant Contact" #: admin/includes/welcome-panel.php:156 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165 #: modules/constant-contact/service.php:377 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:371 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps." msgstr "Extensia de integrare Constant Contact îți permite să trimiți datele de contact colectate prin intermediul formularelor tale de contact la API-ul Constant Contact. Poți să creezi servicii de abonare prin email sigure, în câțiva pași simpli." #: admin/includes/welcome-panel.php:157 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271 #: modules/constant-contact/service.php:105 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "Marketing prin email" #: includes/config-validator.php:918 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Nu ai voie să folosești fișiere în afara directorului wp-content." #: modules/acceptance.php:278 msgid "Make this checkbox optional" msgstr "Fă opțională această bifă" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "Professional services" msgstr "Servicii profesionale" #: admin/edit-contact-form.php:204 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:201 msgid "Support forums" msgstr "Forumuri pentru suport" #: admin/edit-contact-form.php:200 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:185 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Iată câteva opțiuni disponibile pentru a te ajuta să-ți rezolvi problemele." #: admin/edit-contact-form.php:183 msgid "Do you need help?" msgstr "Ai nevoie de ajutor?" #: modules/acceptance.php:269 msgid "Condition" msgstr "Condiție" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:227 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:211 msgid "Not consented" msgstr "Neacceptat" #: modules/acceptance.php:209 msgid "Consented" msgstr "Acceptat" #: includes/submission.php:112 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Trimiterea emailurilor a fost întreruptă." #: admin/includes/editor.php:216 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Poți edita aici mesajele folosite în diferite situații. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/includes/editor.php:215 msgid "Editing messages" msgstr "Editez mesajele" #: admin/includes/editor.php:214 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:135 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Poți edita șablonul de email aici. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/includes/editor.php:62 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Poți edita șablonul formularului aici. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/includes/editor.php:61 msgid "Editing form template" msgstr "Editez șablonul formularului" #: admin/includes/editor.php:60 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #. translators: screen reader text #: admin/edit-contact-form.php:223 msgid "(left and right arrow)" msgstr "(săgeată stânga și dreapta)" #. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon #: admin/edit-contact-form.php:218 msgid "%1$s %2$s keys switch panels" msgstr "%1$s %2$s chei de comutare ale panourilor" #. translators: screen reader text #: admin/admin.php:158 msgid "(configuration error)" msgstr "(eroare de configurare)" #: admin/admin.php:151 msgid "How to resolve?" msgstr "Cum se rezolvă?" #: admin/includes/welcome-panel.php:100 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Donația ta va ajuta să susținem dezvoltarea continuă a modulului și va asigura un suport mai bun pentru utilizatori." #: admin/includes/welcome-panel.php:97 msgid "making a donation" msgstr "să faci o donație" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:94 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Dacă îți place să folosești Formularul de contact 7 și îl găsești util, te rog ia în considerare %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:91 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "Este greu să continuăm dezvoltarea și suportul pentru acest modul fără contribuția unor utilizatori ca tine." #: includes/contact-form.php:529 includes/contact-form.php:1039 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Acest formular de contact este disponibil numai pentru utilizatorii autentificați." #: includes/config-validator.php:192 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Sunt folosite setări învechite." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie ca modulul %s să fie instalat." #: includes/rest-api.php:318 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "A fost o eroare la ștergerea formularul de contact." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Nu ai voie să accesezi formularul de contact cerut." #: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264 #: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348 #: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Formularul de contact cerut nu a fost găsit." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Nu ai voie să creezi un formular de contact." #: includes/rest-api.php:196 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Nu pot crea formularul de contact existent." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Nu ai voie să accesezi formulare de contact." #: includes/config-validator.php:894 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Fișierul atașament nu există la %path%." #: includes/config-validator.php:751 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală în câmpul %name%." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator.php:505 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Sunt folosite nume indisponibile (%names%) pentru comenzile formularului." #: includes/config-validator.php:190 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Există câmpuri invalide pentru antet email." #: includes/config-validator.php:186 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Sunt folosite taguri HTML într-un mesaj." #: includes/config-validator.php:184 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Adresa de email a expeditorului nu aparține domeniului de site." #: includes/config-validator.php:182 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală" #: includes/config-validator.php:180 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Există un posibil câmp gol." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "o eroare de configurare detectată" msgstr[1] "%s erori de configurare detectate" msgstr[2] "%s de erori de configurare detectate" #: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "A fost o eroare la salvarea formularul de contact." #: admin/admin.php:155 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d erori de configurare detectate în acest panou filă" #: admin/admin.php:154 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "1 eroare de configurare detectată în acest panou filă" #: admin/admin.php:153 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d erori de configurare detectate" #: admin/admin.php:152 msgid "1 configuration error detected" msgstr "1 eroare de configurare detectată" #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:561 msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Cârligul %1$s este considerat învechit începând cu versiunea %2$s a modulului Formular de contact 7! Folosește în locul lui %3$s." #: admin/includes/welcome-panel.php:126 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:123 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Instalează un modul de stocare a mesajelor înainte să ți se întâmple asta. %s salvează toate mesajele trimise prin formulare de contact în baza de date. Flamingo este un modul WordPress gratuit creat tot de autorul Formularului de contact 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:120 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Formular de contact 7 nu stochează nicăieri mesajele trimise. Prin urmare, poți să pierzi mesaje importante pentru totdeauna dacă serverul serviciului tău de email are probleme sau faci o greșeală în configurarea corespondenței." #: admin/includes/welcome-panel.php:114 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Înainte de a regreta în zadar…" #: admin/includes/welcome-panel.php:68 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed #. list' #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "" "Formularul de contact 7 suportă filtrarea spamului cu %1$s. Acest %2$s inteligent blochează boții de spam enervanți. În plus, folosind %3$s, poți bloca mesajele care conțin anumite cuvinte cheie sau pe cele trimise de la anumite adrese IP.\n" " " #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Mesajele spam vizează tot; formularele tale de contact nu sunt o excepție. Înainte de a primi mesaje spam, protejează-ți formularele de contact cu funcționalitățile puternice anti-spam oferite de Formular de contact 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:49 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Primești mesaje spam? Ai protecție." #: includes/config-validator.php:188 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Mai multe comenzi ale formularului sunt plasate într-un singur element de etichetă." #: admin/includes/config-validator.php:135 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "ÎPF despre Validatorul configurării" #: admin/includes/config-validator.php:134 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:201 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Răspunsul la chestionar este incorect." #: includes/file.php:116 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului." #: includes/file.php:106 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Nu-ți este permis să încarci fișiere de acest tip." #: includes/file.php:101 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "A apărut o eroare necunoscută la încărcarea fișierului." #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Trebuie să accepți termenii și condițiile înainte de a trimite mesajul." #: includes/contact-form-template.php:180 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Unul sau mai multe câmpuri au o eroare. Te rog să verifici și să încerci din nou." #: includes/contact-form-template.php:173 #: includes/contact-form-template.php:187 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a trimite mesajul. Te rog să încerci din nou mai târziu." #: includes/contact-form-template.php:166 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Îți mulțumesc pentru mesaj. A fost trimis." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:48 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Configurarea incorectă conduce la eșec în expedierea unui email sau la alte probleme. Validează acum formularele de contact." #: admin/includes/config-validator.php:45 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Validează configurarea pentru Formular de contact 7" #: includes/config-validator.php:37 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:600 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validarea configurării s-a finalizată. Nu a fost găsit niciun formular de contact invalid." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:586 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validarea configurării s-a finalizat. A fost găsit un formular de contact invalid." msgstr[1] "Validarea configurării s-a finalizat. Au fost găsite %s formulare de contact invalide." msgstr[2] "Validarea configurării s-a finalizat. Au fost găsite %s de formulare de contact invalide." #: admin/includes/config-validator.php:124 msgid "Validate Configuration" msgstr "Validează configurarea" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:112 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Validează acum %s formular de contact" msgstr[1] "Validează acum %s formulare de contact" msgstr[2] "Validează acum %s de formulare de contact" #: admin/includes/config-validator.php:70 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Nu-ți este permis să validezi configurarea." #: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164 #: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229 msgid "Secret Key" msgstr "Cheie secretă" #: modules/recaptcha/service.php:310 msgid "Site Key" msgstr "Cheie site" #: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141 #: modules/stripe/service.php:150 msgid "Settings saved." msgstr "Am salvat setările." #: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134 #: modules/stripe/service.php:143 msgid "Invalid key values." msgstr "Valorile invalide pentru cheie." #: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165 #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:258 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Doar un alt modul de formular de contact. Simplu, dar flexibil." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:188 msgid "Contact form %d" msgstr "Formular de contact %d" #: modules/textarea.php:149 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text pe mai multe rânduri. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/textarea.php:141 msgid "text area" msgstr "zonă text" #: modules/text.php:288 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Acest câmp necesită URL-ul autorului" #: modules/text.php:283 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Acest câmp necesită adresa de email a autorului" #: modules/text.php:278 msgid "This field requires author's name" msgstr "Acest câmp necesită numele autorului" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22 #: modules/text.php:270 modules/text.php:273 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151 msgid "Text fields" msgstr "Câmpuri text" #: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:235 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un număr de telefon pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/text.php:233 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un URL pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/text.php:231 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o adresă de email pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/text.php:229 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text simplu pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/text.php:216 msgid "tel" msgstr "telefon" #: modules/text.php:214 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:212 msgid "email" msgstr "email" #: modules/text.php:210 msgid "text" msgstr "text" #: modules/text.php:194 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Numărul de telefon pe care l-a introdus expeditorul este invalid" #: modules/text.php:187 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "URL-ul pe care l-a introdus expeditorul este invalid" #: modules/text.php:180 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Adresa de email pe care a introdus-o expeditorul este invalidă" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit button" msgstr "Buton de trimitere" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un buton de trimitere. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "trimite" #: modules/select.php:203 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Inserează un element necompletat ca primă opțiune" #: modules/select.php:202 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Permite selecții multiple" #: modules/select.php:169 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un meniu derulant. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/select.php:162 msgid "drop-down menu" msgstr "meniu vertical" #: modules/quiz.php:245 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "O linie desparte perechea întrebare-răspuns pe un rând (de exemplu: Capitala Braziliei?|Rio)" #: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243 msgid "Questions and answers" msgstr "Întrebări și răspunsuri" #: modules/quiz.php:225 msgid "Quiz" msgstr "Chestionar" #: modules/quiz.php:225 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:223 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru o pereche întrebare-răspuns. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/quiz.php:215 msgid "quiz" msgstr "chestionar" #: modules/quiz.php:199 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "Expeditorul nu introduce răspunsul corect la chestionar." #: modules/number.php:229 msgid "Slider" msgstr "Carusel" #: modules/number.php:228 msgid "Spinbox" msgstr "Casetă de increment" #: modules/number.php:213 msgid "Number fields" msgstr "Câmpuri de număr" #: modules/number.php:213 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:211 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o valoare numerică. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/number.php:203 msgid "number" msgstr "număr" #: modules/number.php:190 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Numărul este mai mare decât limita maximă" #: modules/number.php:185 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Numărul este mai mic decât limita minimă" #: modules/number.php:180 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Formatul numărului introdus de expeditor este invalid" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:415 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri pentru încărcarea fișierelor, dar dosarul temporar pentru fișiere (%s) nu există sau nu poate fi scris. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile." #: modules/file.php:209 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Pentru a atașa fișierul încărcat prin intermediul acestui câmp pentru corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul fișierelor atașate din fila Corespondență." #: modules/file.php:181 msgid "Acceptable file types" msgstr "Tipuri de fișiere acceptate" #: modules/file.php:176 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Dimensiune limită fișier (biți)" #: modules/file.php:151 msgid "File uploading and attachment" msgstr "Încărcare fișier și atașament" #: modules/file.php:151 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:149 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de încărcare fișier. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/file.php:141 msgid "file" msgstr "fișier" #: includes/file.php:115 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din cauza unei erori PHP" #: includes/file.php:110 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Fișierul încărcat este prea mare" #: includes/file.php:105 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Fișierul încărcat nu este permis ca tip de fișier" #: includes/file.php:100 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din orice motiv" #: modules/date.php:235 modules/number.php:259 msgid "Max" msgstr "Maxim" #: modules/date.php:230 modules/number.php:254 msgid "Min" msgstr "Minim" #: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249 #: modules/number.php:252 msgid "Range" msgstr "Gamă" #: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265 #: modules/textarea.php:178 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Folosește acest text ca substituent al câmpului" #: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263 #: modules/textarea.php:176 msgid "Default value" msgstr "Valoare implicită" #: modules/date.php:194 msgid "Date field" msgstr "Câmp dată" #: modules/date.php:194 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:192 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru dată. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/date.php:184 msgid "date" msgstr "dată" #: modules/date.php:171 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Data este ulterioară limitei maxime" #: modules/date.php:166 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Data este anterioară limitei minime" #: modules/date.php:161 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Formatul pentru dată introdus de expeditor este invalid" #: modules/checkbox.php:303 modules/date.php:265 modules/number.php:289 #: modules/select.php:232 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Pentru a folosi valoarea de intrare prin intermediul acestui câmp într-un câmp de corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul din fila Corespondență." #: modules/checkbox.php:273 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Realizează bife exclusive" #: modules/checkbox.php:271 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Învelește fiecare element cu un element de etichetă" #: modules/checkbox.php:270 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Mai întâi pune o etichetă, apoi o bifă" #: modules/checkbox.php:269 modules/select.php:201 msgid "One option per line." msgstr "O opțiune pe fiecare rând." #: modules/checkbox.php:252 modules/date.php:208 modules/file.php:165 #: modules/number.php:232 modules/select.php:185 modules/text.php:252 #: modules/textarea.php:165 msgid "Required field" msgstr "Câmp obligatoriu" #: modules/checkbox.php:248 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:204 #: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164 #: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:181 #: modules/select.php:184 modules/text.php:248 modules/text.php:251 #: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164 msgid "Field type" msgstr "Tip de câmp" #: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171 msgid "Checkboxes, radio buttons and menus" msgstr "Bife, butoane radio și meniuri" #: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:234 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de butoane radio. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/checkbox.php:232 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de bife. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/checkbox.php:219 msgid "radio buttons" msgstr "Butoane radio" #: modules/checkbox.php:217 msgid "checkboxes" msgstr "bife" #: modules/really-simple-captcha.php:379 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar bibliotecile necesare (GD și FreeType) nu sunt disponibile pe serverul tău." #: modules/really-simple-captcha.php:372 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile." #: modules/really-simple-captcha.php:317 msgid "Input field settings" msgstr "Setări câmp de intrare" #: modules/really-simple-captcha.php:302 msgid "Image settings" msgstr "Setări imagine" #: modules/really-simple-captcha.php:285 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Generează tag-uri de formular pentru o imagine CAPTCHA și câmpul de intrare a răspunsului corespunzător. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:272 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie mai întâi să instalezi și să activezi modulul %s." #: modules/really-simple-captcha.php:285 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:239 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Codul pe care l-ai introdus este incorect." #: modules/really-simple-captcha.php:237 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Codul pe care l-a introdus expeditorul nu se potrivește cu CAPTCHA" #: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:298 modules/date.php:260 #: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:269 #: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:227 #: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200 msgid "Insert Tag" msgstr "Inserează tagul" #: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:285 modules/date.php:248 #: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:256 #: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325 #: modules/select.php:214 modules/submit.php:75 modules/text.php:303 #: modules/textarea.php:187 msgid "Class attribute" msgstr "Atribut clasă" #: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:280 modules/date.php:243 #: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:251 #: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320 #: modules/select.php:209 modules/submit.php:70 modules/text.php:298 #: modules/textarea.php:182 msgid "Id attribute" msgstr "Atribut ID" #: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277 #: modules/checkbox.php:264 modules/checkbox.php:267 modules/select.php:196 #: modules/select.php:199 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:259 modules/date.php:214 #: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:235 #: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:191 #: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Name" msgstr "Nume" #: modules/acceptance.php:254 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Bifă de acceptare" #: modules/acceptance.php:254 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:252 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru o bifă de acceptare. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/acceptance.php:244 msgid "acceptance" msgstr "acceptare" #: includes/contact-form.php:230 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "Proprietatea %1$s a unui obiect WPCF7_ContactForm nu mai este accesibilă. Folosește metoda %2$s în schimb." #: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:437 msgid "Untitled" msgstr "Fără titlu" #: includes/contact-form.php:50 msgid "Contact Form" msgstr "Formular de contact" #: includes/contact-form-template.php:213 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai scurtă decât lungimea minimă permisă" #: includes/contact-form-template.php:206 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai mare decât lungimea maximă permisă" #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Există un câmp pe care expeditorul trebuie să-l completeze" #: includes/contact-form-template.php:192 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Există termeni pe care expeditorul trebuie să-i accepte" #: includes/contact-form-template.php:185 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Ceea ce ai trimis a fost considerat spam" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Au apărut erori de validare" #: includes/contact-form-template.php:171 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Trimiterea mesajului expeditorului a eșuat" #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Mesajul expeditorului a fost trimis cu succes" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Acest email a fost trimis printr-un formular de contact pe %1$s (%2$s)" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Corp mesaj:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Subiect: %s" #. translators: %s: [your-name] [your-email] #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "De la: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Trimite" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Mesajul tău" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Adresa ta de email" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Numele tău" #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:46 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Generator tag de formular: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "Pentru mai multe informații:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Nicio informație furnizată de tine nu va fi partajată cu serviciile respective fără autorizația ta." #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Prima dată s-ar putea să fie necesar să-ți faci un cont pentru serviciul pe care intenționezi să-l folosești. Când faci acest lucru, va trebui să autorizezi Formularul de contact 7 să acceseze acel serviciu folosind contul tău." #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "Pe acest ecran, poți administra serviciile care sunt disponibile prin intermediul Formularului de contact 7. Folosirea API îți va permite colaborarea cu serviciile care sunt disponibile." #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "De asemenea, există tag-uri de corespondență speciale care au nume specifice, dar nu au tag-uri de formular corespunzătoare. Ele sunt folosite pentru a reprezenta informațiile meta din trimiterile de formulare, cum ar fi adresa IP a expeditorului sau URL-ul paginii." #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Un tag de corespondență este tot un cod scurt închis între paranteze pătrate pe care-l poți folosi în oricare dintre câmpurile pentru corespondență. Un tag de corespondență reprezintă o valoare de intrare a utilizatorului prin intermediul unui câmp de intrare a unui tag de formular corespunzător." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "Deși tag-urile de formular au o sintaxă relativ complexă, nu este nevoie să știi sintaxa pentru a adăuga tag-uri de formular, deoarece poți folosi un simplu generator de tag-uri (butonul Generează tag de pe acest ecran)." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Un tag de formular este un cod scurt închis între paranteze pătrate utilizat în conținutul unui formular. În general, un tag de formular reprezintă un câmp de intrare, iar componentele sale pot fi separate în patru părți: tip, nume, opțiuni și valori. Formularul de contact 7 acceptă mai multe tipuri de tag-uri de formular, inclusiv câmpuri pentru text, câmpuri pentru valori numerice, câmpuri pentru dată, bife, butoane radio, meniuri, câmpuri pentru încărcarea de fișiere, CAPTCHA și câmpuri pentru chestionare." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Setările suplimentare asigură un spațiu unde poți personaliza comportamentul acestui formular de contact prin adăugarea unor fragmente de cod." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "În Mesaje, poți edita diverse tipuri de mesaje folosite de acest formular de contact. Aceste mesaje sunt relativ scurte, cum ar fi un mesaj de eroare de validare pe care-l vezi când lași un câmp obligatoriu necompletat." #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar care funcționează similar cu Corespondență. Corespondență (2) diferă prin faptul că este trimis numai atunci când șablonul Corespondență a fost trimis cu succes." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "Corespondența gestionează un șablon de corespondență (antete și corp mesaj) pe care acest formular de contact îl va trimite când utilizatorii îl prezintă. Poți folosi aici tagurile de corespondență ale Formularului de contact 7." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Formularul este un conținut de formular HTML. Poți folosi HTML arbitrar care este permis în interiorul elementului de formular. De asemenea, poți folosi aici tagurile de formular ale Formularului de contact 7." #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Titlu este titlul formularului de contact. Acest titlu este folosit doar pentru etichetarea formularului de contact și poate fi editat." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "Pe acest ecran, poți edita un formular de contact. Un formular de contact este format din următoarele componente:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Duplicare - Clone ale formularului de contact. Un formular de contact clonat moștenește tot conținutul original, dar are un ID diferit." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Editare - Navighezi la ecranul de editare a acelui formular de contact. De asemenea, poți ajunge la acel ecran dând clic pe titlul formularului de contact." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Deasupra unui rând din lista formularelor de contact se vor afișa legăturile de acțiune, care îți permit să administrezi formularul de contact. Poți să execuți următoarele acțiuni:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "Pe acest ecran, poți administra formularele de contact furnizate de Formularul de contact 7. Poți administra un număr nelimitat de formulare de contact. Fiecare formular de contact are un ID unic și un scurtcod ([contact-form-7 ...]). Pentru a introduce un formular de contact într-un articol sau în textul unei piese, introdu scurtcodul în țintă." #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "Tag-uri de corespondență" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "Tag-uri de formular" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "Acțiuni disponibile" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: admin/includes/editor.php:253 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Poți adăuga aici fragmente de coduri personalizate. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/includes/editor.php:251 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:199 msgid "File attachments" msgstr "Atașamente (fișiere)" #: admin/includes/editor.php:193 msgid "Use HTML content type" msgstr "Folosește tip de conținut HTML" #: admin/includes/editor.php:191 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Exclude ieșirea rândurilor cu tag-uri de corespondență necompletate" #: admin/includes/editor.php:186 msgid "Message body" msgstr "Corp mesaj" #: admin/includes/editor.php:177 msgid "Additional headers" msgstr "Anteturi suplimentare" #: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: admin/includes/editor.php:159 msgid "From" msgstr "De la" #: admin/includes/editor.php:150 msgid "To" msgstr "La" #: admin/includes/editor.php:140 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "În câmpurile următoarele, poți să folosești aceste tag-uri de corespondență:" #: admin/includes/editor.php:124 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar adesea folosit ca un program care trimite automat răspunsuri." #: admin/includes/editor.php:90 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Folosește Corespondență (2)" #: admin/includes/editor.php:89 msgid "Mail (2)" msgstr "Corespondență (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editează „%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Dată" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Scurtcod" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257 msgid "Additional Settings" msgstr "Setări suplimentare" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:264 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Setări suplimentare (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98 msgid "Mail" msgstr "Corespondență" #: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66 msgid "Form" msgstr "Formular" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "Suport" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" #: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "Documente" #: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:167 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ești pe cale de a șterge acest formular de contact.\n" " 'Cancel' pentru a anula, 'OK' pentru a șterge." #: admin/edit-contact-form.php:167 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: admin/edit-contact-form.php:152 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Duplicate" msgstr "Fă duplicat" #: admin/edit-contact-form.php:138 msgid "Status" msgstr "Stare" #: admin/edit-contact-form.php:124 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "De asemenea, poți folosi acest stil vechi de scurtcod:" #: admin/edit-contact-form.php:117 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Copiază acest scurtcod și lipește-l în articol, pagină sau în conținutul piesei:" #: admin/edit-contact-form.php:95 msgid "Enter title here" msgstr "Introdu titlul aici" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: admin/admin.php:673 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Nu-ți este permis să editezi acest formular de contact." #: admin/includes/welcome-panel.php:125 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: modules/akismet/service.php:58 msgid "Spam filtering with Akismet" msgstr "Filtrare spam cu Akismet" #: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:134 msgid "Setting up mail" msgstr "Inițializez corespondență" #: admin/includes/editor.php:133 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:96 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:85 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Formular de contact 7 are nevoie de sprijinul tău." #: admin/includes/welcome-panel.php:216 msgid "Dismiss" msgstr "Respinge" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:649 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Formular de contact 7 %1$s necesită WordPress %2$s sau o versiune mai nouă. În primul rând, te rog actualizează WordPress." #: admin/admin.php:626 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: admin/admin.php:555 msgid "Contact form deleted." msgstr "Formularul de contact a fost șters." #: admin/admin.php:553 msgid "Contact form saved." msgstr "Formularul de contact a fost salvat." #: admin/admin.php:551 msgid "Contact form created." msgstr "Formularul de contact a fost creat." #: admin/admin.php:448 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Căutare formulare de contact" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:425 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Rezultate căutare pentru „%s”" #: admin/admin.php:144 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Modificările efectuate se vor pierde dacă părăsești această pagină." #: admin/admin.php:330 msgid "Error in deleting." msgstr "Eroare în timpul ștergerii." #: admin/admin.php:325 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Nu ai dreptul de a șterge acest element." #: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Nu ai dreptul de a edita acest element." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integrare" #: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47 msgid "Add New" msgstr "Adaugă nou" #: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Adaugă un formular de contact nou" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49 msgid "Contact Forms" msgstr "Formulare de contact" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Editare formular de contact" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. Plugin Name of the plugin #: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215 msgid "Contact Form 7" msgstr "Formular de contact 7"